Izgubljeni u prijevodu

Prevoditi strane riječi na materinji jezik nije uvijek lak posao. Pazite da vam se ne dogodi da prevedete Dapače = Yes little duck ili Ručni rad = Handjob.

Svi znamo da Internet prijevodi ili Google translator ponekad zabrljaju u prijevodu ili možda bolje reći da se dogodi da se izgube u prijevodu. No ovo što ćete pročitati ispod je u rangu onih fora koje kruže internetom tipa kako se kaže na engleskom jeziku: „Kako da ne“ tj. „How Yes No“ ili Dapače = Yes little duck.

Nadamo se da znate engleski jezik malo bolje od ljudi koji zaista ovako prevode. Ako niste sigurni pitajte prijatelje ili pogledajte na internetu i držite fige.

izgubljeni-u-prijevodu-9izgubljeni-u-prijevodu-1 izgubljeni-u-prijevodu-2 izgubljeni-u-prijevodu-3 izgubljeni-u-prijevodu-4 izgubljeni-u-prijevodu-5 izgubljeni-u-prijevodu-6 izgubljeni-u-prijevodu-7 izgubljeni-u-prijevodu-8

Komentiraj

Fun

Izgubljeni u prijevodu

vrijeme čitanja: <1 min
0